【よくある英語のミス】
取り敢えず見ておこう編
  1. 「〜ってナニ?」シリーズ
  2. 「どうだったっけ?」シリーズ
  3. 「そりゃ嘘だ!」シリーズ
  4. 「どこが違うの?」シリーズ
  5. 「簡単なようで実は誤訳しやすい」シリーズ
  6. 「熟語になると意外な意味」シリーズ
  7. 「コロッと構文を間違えてしまう」シリーズ
  8. 「こんな単語にこんな意味が?!」シリーズ
和訳編(英語→日本語)
  1. 「〜だけではない」シリーズ
  2. 「〜ではない」シリーズ
  3. 「〜と〜では全然違う」シリーズ
英訳編(日本語→英語)
  1. 「〜だけではない」シリーズ
  2. 「〜ではない」シリーズ
  3. 「〜と〜では全然違う」シリーズ
スペルミスをつぶせ!!
  1. 過去形・過去分詞形なのに"ed"で終わらない
  2. 不要なものを付けてしまった
  3. 発音と綴りはちょっと違うのだ
  4. "l"ではなく"r"なのだ
  5. "r"ではなく"l"なのだ
  6. 足りないぞ
  7. 必ず大文字で始めよ
テスト問題の読み方
  1. 記号問題の読み方
  2. 記述問題の読み方
  3. 並び替え問題の読み方
  4. 一語選択問題の読み方
ミスの実例と対策(和訳編)
ミスの実例と対策(英訳編)
英語の“クセ”
日本語の“クセ”
番外編(日本語の誤字)
このコーナーについて
簡易文法用語集
【日本語の“クセ”】
  1. 日本語では、「〜は」が主語とは限らない
  2. 日本語では、「〜した」が現在や未来も表わす
  3. 日本語では、他動詞が目的語なしで使える



よくある英語のミス

大学入試に備える高校生のためのヒント集

日本語の“クセ”
英語とは全然違う日本語の文法

最終更新日:2012/04/06(Friday) RSS Feed 2.0
取り敢えず見ておこう編
和訳編(英語→日本語)
英訳編(日本語→英語)
スペルミスをつぶせ!!
テスト問題の読み方
ミスの実例と対策(和訳編)
ミスの実例と対策(英訳編)
英語の“クセ”
日本語の“クセ”
番外編(日本語の誤字)
このコーナーについて
「ゼロから始める英文法」へジャンプ
簡易文法用語集
「英作文の“ツボ”」へジャンプ
サイト内検索:
Powered by msearch
はじめに

このコーナーでは、日本語から英語を見て文法的にと違うところをまとめています。

たとえば、日本語では「〜は」が常に主語を表わすとは限りません。「猫は嫌いだ」の「猫は」は主語ではなく、目的語を表わします。「猫は嫌いだ」=「私は猫を嫌いだ」=" I dislike cats."です。主語の「私は」はよく省略します。

このように、日本語独特の文法を知っておくと、英作文のときに主語や目的語を正確に表現できるようになり、英語らしい文を書くことができます。

日本語の“クセ”:【目次】
  1. 日本語では、「〜は」が主語とは限らない
  2. 日本語では、「〜した」が現在や未来も表わす
  3. 日本語では、他動詞が目的語なしで使える

目次へ | ホームへ | サイトマップ | 簡易文法用語集へ | 先頭へ

日本語では、「〜は」が主語とは限らない

↑このページの目次へ↑

日本語では、「〜は」や「〜が」が主語ではないことがよくあります。

【例】:朝は眠い。
【×】:Morning is sleepy.

【例】の日本語の場合、主語は「朝は」ではありません。

「眠い」のは「朝」ではなく人間です。そもそも朝が眠気を感じるなんて意味不明。【例】の場合だと、「眠い」のは話し手と考えれば主語は「私は」になります。ただし、日本語では「私は」を表現しないことがよくあります。

英語は日本語ほど自由に主語を省略できません。なので、主語として"I"を文頭に置いて、「眠い」のは「話し手自身」であることを表現します。

【例】:朝は眠い(= 私は朝眠い)。
【×】:Morning is sleepy.
【○】:I am sleepy in the morning.

あるいは、「朝は誰でも眠い」のような一般論と考えて、主語に"we"や"people"や"everybody"を置くこともできます。

【例】:朝は眠い(= 朝はみんな眠い)。
【×】:Morning is sleepy.
【○】:We are sleepy in the morning.
【○】:People are sleepy in the morning.
【○】:Everybody is sleepy in the morning.

***

今度は「〜が」が主語ではない例。

【例】:その本が欲しかったんだ。
【×】:The book wanted.

【例】の日本語の場合、主語は「その本が」ではありません。

「欲しがる」のは「本」ではなく人間です。そもそも、本が何かを欲しがるなんて意味不明。【例】の場合だと、「欲しいは」のは話し手なので、主語は「私は」になります。ただし、日本語では「私は」を表現しないことがよくあります。

【例】:その本が欲しかったんだ(= 私はその本を欲しかったんだ)。
【×】:The book wanted.
【○】:I wanted the book.

【例】の場合、主語を「私は」で始めると「その本が」の意味が実は「その本を」であることがわかります。欲しがる主語→「私は」、何を欲しい→「本を」。

日本語を英訳する際、「〜は」や「〜が」と来たらすぐに主語とは考えずに、日本語を別の表現に言い換えて、動詞主語が何なのか確認する必要があります。「私は」や「みんなは」が隠れている可能性あり。

***

追加の例文でチェック!
日本語で省略した「主語」を見つけ出そう!
【例】:むつかしい漢字が読めない。
(= 私はむつかしい漢字を読めない)
【×】:Difficult kanji can't read.
【○】:I can't read difficult kanji.
※【例】の主語は「漢字が」ではなく省略した「私は」、英文では"I"が必要
【例】:昨日は雪だった。
(= 昨日は雪が降った)
【×】:Yesterday was snow.
【○】:It snowed yesterday.
※【例】の主語は「昨日は」ではなく「雪が」、英文では天気を表わす主語の"it"が必要
【例】:生きるためには水が必要だ。
(= 私達が生きるためには水が必要だ)
【×】:Water need to live.
【○】:We need water to live.
※【例】の主語は「水が」ではなく「私達が」
【関連トピック】
英語は、「主語 + 動詞」の順番をなるべく保つ
ゼロから始める語順

目次へ | ホームへ | サイトマップ | 簡易文法用語集へ | 先頭へ

日本語では、「〜した」が現在や未来も表わす

↑このページの目次へ↑

「見た」「終った」のように、日本語の「〜した」はたいてい時制が過去であることを表わします。ところが、「〜した」で終わるのに、時制現在や未来のことがあります。

【例】:掃除が終ったら帰ってもよい。
【×】:You can go home if you finished cleaning.
【○】:You can go home if you finish cleaning.

【例】の日本語の場合、時制は過去ではありません。

「終ったら」の意味は「掃除がすんだときには」なので、時制は未来です。「終ったら」はすでに終了した話ではなく、未来の出来事を表わします。「もし〜だったなら」の話の場合、英語では現在時制を使います。

***

もう一つ、「〜した」が過去ではない例。

【例】:これと似た映画を見たことがある。
【×】:I've watch a movie which looked like this.
【○】:I've watch a movie which looks like this.

【例】の日本語の場合、時制は過去ではありません。

「似た」の意味は「〜と似ている、〜と類似している」なので、時制は現在です。「似た」はすでに終了した話ではなく、現在の出来事を表わします。英語では「〜と似ている」と考えて、現在時制を使います。

***

追加の例文でチェック!
時制が過去ではないことを確認しよう
【例】:明るくなったら下山しましょう。
(= 明るくなってから下山しましょう)
【×】:When it became bright, we'll start to go down the mountain.
【○】:When it becomes bright, we'll start to go down the mountain.
※「なったら」の意味は「なってから」、時制は過去ではなく未来
【例】:怒った顔もまたかわいい。
(= 怒るときの顔もまたかわいい)
【×】:You look cute even when you got angry.
【○】:You look cute even when you get angry.
※「怒った」の意味は「怒るときの」、時制は過去ではなく現在
【例】:これが終ったら寝ます。
(=これを終らせてから寝ます)
【×】:I go to sleep after I finished this.
【○】:I go to sleep after I finish this.
※「終った」の意味は「終らせる」、時制は過去ではなく未来
【関連トピック】
「そりゃ嘘だ!」シリーズ:"if"と来たら時制は必ず過去だ?!
「そりゃ嘘だ!」シリーズ:「もし明日晴れたら〜」は過去時制?!
「そりゃ嘘だ!」シリーズ:日本語の「もし〜」はすべて仮定法?!
「仮定法」の時制ってヘンだよね

目次へ | ホームへ | サイトマップ | 簡易文法用語集へ | 先頭へ

日本語では、他動詞が目的語なしで使える

↑このページの目次へ↑

日本語では、「やるのを忘れた」と言えます。「何をやるのか」は表現していません。けれども、その時の前後の会話の内容から、たとえば「宿題をすることを忘れた」や「メールを送るのを忘れた」と自動的に、何をするのか補って理解します。

英語では、「何をやるのか」をしつこく表現します。

日本語のように前後の話からわかるので省略……とはなりません。毎回、誰が「何をやるのか」を明言します。すでに話に出て来た物事だったら、代名詞の"it"や"them"などを使います。

【例】:切手を買うつもりだっだけど、買うのを忘れちゃった。
【×】:I would have bought a stamp, but I forgot to buy.
【○】:I would have bought a stamp, but I forgot to buy it.

日本語の【例】では、「買い忘れた何か」を表現していません。しかし、文の前半から買い忘れたのは「切手」だと判断するので、「買い忘れた何か」は明言しなくても通じます。

英語では"buy it"の"it"がないと不自然です。"buy"は他動詞なので「〜を」に相当する目的語が欠けると、英語として物足りません。

日本語では、「買い忘れた何か」を表現して「切手を買うつもりだったけど、切手を買うのを忘れちゃった」とすると、逆にちょっと不自然です。「切手」が二つも出て来るとややクドい。代名詞の「それ」使って「切手を買うつもりだったけど、それを買うのを忘れちゃった」も微妙にギコチナイ。

英語では、何を買い忘れたか、毎回キッチリと表現します。一度目は"a stamp"(切手)と表現して、二回目以降は"it"(それ)と表現します。買い忘れた対象は「目的語」として動詞の次に置く。「買うのを忘れちゃった」= "I forgot to buy it (= a stamp)."

***

例をもう一つ。今度は「〜を飼う」場合。

【例】:何かペットを飼ってる? 一度も飼ったことがないよ。
【×】:Do you have any pet? I've never had.
【○】:Do you have any pet? I've never had it.

日本語の【例】では、飼ったことがないのは何なのか表現していません。一方、英語では"never had it"と「ペット」を"it"で表現します。"it"が欠けると英語として不自然。動詞の"have"は他動詞なので、目的語が必要です。「一度も飼ったことがないよ」= "I've never had it (= a pet)."

***

追加の例文でチェック!
隠れた目的語を見つけよう
【例】:この黒い点が見えますか。はい、見えます。
(= この黒い点が見えますか。はい、それは見えます)
【×】:Can you see this black dot? Yes, I can see.
【○】:Can you see this black dot? Yes, I can see it.
※"see"は他動詞なので目的語の"it (= this black dot)"が欠けると不自然
【例】:医者が適切に治療を行なったので、少年の命は救われた。
(= 医者が少年に対して適切に治療を行なったので、少年の命は救われた)
【×】:Since the doctor treated properly, the boy was saved.
【○】:Since the doctor treated him properly, the boy was saved.
※"treat"は他動詞なので目的語の"him (= the boy)"が欠けると不自然
【例】:英語は読むより話すほうが面白い。
(= 英語を読むより英語を話すほうが面白い)
【×】:It is more interesting to speak English than to read.
【○】:It is more interesting to speak English than to read it.
※"read"は他動詞なので目的語の"it (= English)"が欠けると不自然